Openbaring 10:11

AB

En hij zei tegen mij: "Het is nodig dat u opnieuw profeteert tot volken en tot naties en tot tongen en tot vele koningen."

SVEn hij zeide tot mij: Gij moet wederom profeteren voor vele volken, en natien, en talen, en koningen.
Steph και λεγει μοι δει σε παλιν προφητευσαι επι λαοις και εθνεσιν και γλωσσαις και βασιλευσιν πολλοις
Trans.

kai legei moi dei se palin prophēteusai epi laois kai ethnesin kai glōssais kai basileusin pollois


Alex και λεγουσιν μοι δει σε παλιν προφητευσαι επι λαοις και εθνεσιν και γλωσσαις και βασιλευσιν πολλοις
ASVAnd they say unto me, Thou must prophesy again over many peoples and nations and tongues and kings.
BEAnd they said to me, You are to give word again of what is coming in the future to the peoples and nations and languages and kings.
Byz και λεγει μοι δει σε παλιν προφητευσαι επι λαοις και επι εθνεσι και γλωσσαις και βασιλευσι πολλοις
DarbyAnd it was said to me, Thou must prophesy again as to peoples and nations and tongues and many kings.
ELB05Und es wurde mir gesagt: Du mußt wiederum weissagen über Völker und Nationen und Sprachen und viele Könige.
LSGPuis on me dit: Il faut que tu prophétises de nouveau sur beaucoup de peuples, de nations, de langues, et de rois.
Peshܘܐܡܪ ܠܝ ܝܗܝܒ ܠܟ ܬܘܒ ܙܒܢܐ ܠܡܬܢܒܝܘ ܥܠ ܥܡܡܐ ܘܐܡܘܬܐ ܘܠܫܢܐ ܘܡܠܟܐ ܤܓܝܐܐ ܀
SchUnd er sprach zu mir: Du sollst abermals weissagen über viele Völker und Nationen und Zungen und Könige.
WebAnd he said to me, Thou must prophesy again before many peoples, and nations, and languages, and kings.
Weym And a voice said to me, "You must prophesy yet further concerning peoples, nations, languages, and many kings."

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs