1 Corinthiers 7:11

SVEn indien zij ook scheidt, dat zij ongetrouwd blijve, of met den man verzoene; en dat de man de vrouw niet verlate.
Steph εαν δε και χωρισθη μενετω αγαμος η τω ανδρι καταλλαγητω και ανδρα γυναικα μη αφιεναι
Trans.ean de kai chōristhē menetō agamos ē tō andri katallagētō kai andra gynaika mē aphienai

Algemeen

Zie ook: Echtscheiding, Hertrouwen

Aantekeningen

En indien zij ook scheidt, dat zij ongetrouwd blijve, of met den man verzoene; en dat de man de vrouw niet verlate.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

εαν
indien
δε
En
και
zij ook
χωρισθη
scheidt

-
μενετω
blijve

-
αγαμος
dat zij ongetrouwd
η
of
τω
-
ανδρι
dat de man
καταλλαγητω
verzoene

-
και
en
ανδρα
met den man
γυναικα
de vrouw
μη
niet
αφιεναι
verlate

-

En indien zij ook scheidt, dat zij ongetrouwd blijve, of met den man verzoene; en dat de man de vrouw niet verlate.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!