Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En Joab ging uit van David, en zond Abner boden na, die hem wederom haalden van den bornput van Sira; maar David wist het niet. |
WLC | וַיֵּצֵ֤א יֹואָב֙ מֵעִ֣ם דָּוִ֔ד וַיִּשְׁלַ֤ח מַלְאָכִים֙ אַחֲרֵ֣י אַבְנֵ֔ר וַיָּשִׁ֥בוּ אֹתֹ֖ו מִבֹּ֣ור הַסִּרָ֑ה וְדָוִ֖ד לֹ֥א יָדָֽע׃
|
Trans. | wayyēṣē’ ywō’āḇ mē‘im dāwiḏ wayyišəlaḥ malə’āḵîm ’aḥărê ’aḇənēr wayyāšiḇû ’ōṯwō mibwōr hassirâ wəḏāwiḏ lō’ yāḏā‘: |
Algemeen
Zie ook: Abner, David (koning), Joab, Sira (bron)
Aantekeningen
En Joab ging uit van David, en zond Abner boden na, die hem wederom haalden van den bornput van Sira; maar David wist het niet.
- den bornput van Sira, De bron Sira ligt bij de weg van Jeruzalem naar Hebron. Waarschijnlijk het hedendaagse Ain Sarah welke zich 2,5 km ten noordwesten van Hebron bevindt (J. Bimson, p. 358).
Rashi geeft een uiterst vreemde verklaring: "Van Bor HaSiroh. De naam van een plaats [Maar] de Rabbijnen zeiden: Een put en een doorn hebben Abner gedood, door niet te grijpen naar de daden van David, door [het negeren van] de kruik water die [David] van [onder] het hoofd van Saul [1 Sam. 26:12] nam en ook [door het negeren van] de hoek van Saul's kledingstuk [1 Sam. 24:5] [Abner verwierp dit en] hij zei: "Misschien heeft een van de doornen zich vastgegrepen [aan het kledingstuk] en het gescheurd." (Rashi, 2 Sam. 3:16).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En Joab ging uit van David, en zond Abner boden na, die hem wederom haalden van den bornput van Sira; maar David wist het niet.
- סִרָה H5626 hapax plaatsnaam "Sira"; Rashi wil het woord afleiden van סִיר H5518 "doorn" (zie hierboven);
____
- וַיֵּצֵ֤א יֹואָב֙ MT 4QSama;
- מֵעִ֣ם MT 4QSama; omissie Kennicott70;
- דָּוִ֔ד MT; דוידx4QSama; omissie Kennicott70;
- וַיִּשְׁלַ֤ח MT 4QSama;
- מַלְאָכִים֙ MT (4QSama);
- אַחֲרֵ֣י MT (4QSama);
- אַבְנֵ֔ר MT (4QSama);
- וַיָּשִׁ֥בוּ MT (4QSama); וישיבו Kennicott2 30 70 89 96 112 113 149 174 187 201 224 253 270 (aanvankelijk Kennicott128 154 168);
- אֹת֖וֹ MT; omissie Kennicott187; איתו Kennicott96 154 246 264;
- הַסִּרָ֑ה MT; Σεϊραμ LXX; הסירהx(4QSama) Kennicott1 2 23 30 70 89 93 150 154 174 182 187 224 240 253 257 260 264;
- וְדָוִ֖ד MT ודוידx4QSama;
- יָדָֽע MT 4QSama;
- Voorkomend in 4Q51=4QSama (fragmentarisch);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!