SV | Dat de toorn des HEEREN tegen ulieden ontsteke, en Hij den hemel toesluite, dat er geen regen zij, en het aardrijk zijn gewas niet geve; en gij haastelijk omkomt van het goede land, dat u de HEERE geeft. |
WLC | וְחָרָ֨ה אַף־יְהוָ֜ה בָּכֶ֗ם וְעָצַ֤ר אֶת־הַשָּׁמַ֙יִם֙ וְלֹֽא־יִהְיֶ֣ה מָטָ֔ר וְהָ֣אֲדָמָ֔ה לֹ֥א תִתֵּ֖ן אֶת־יְבוּלָ֑הּ וַאֲבַדְתֶּ֣ם מְהֵרָ֗ה מֵעַל֙ הָאָ֣רֶץ הַטֹּבָ֔ה אֲשֶׁ֥ר יְהוָ֖ה נֹתֵ֥ן לָכֶֽם׃ |
Trans. | wəḥārâ ’af-JHWH bāḵem wə‘āṣar ’eṯ-haššāmayim wəlō’-yihəyeh māṭār wəhā’ăḏāmâ lō’ ṯitēn ’eṯ-yəḇûlāh wa’ăḇaḏətem məhērâ mē‘al hā’āreṣ haṭṭōḇâ ’ăšer JHWH nōṯēn lāḵem: |
De mezuzah (Hebreeuws "deurpost", meervoud mezuzoth) is een klein opgerold stukje perkament, beschreven door een gekwalificeerde kalligrafist met de Bijbelteksten Deut. 6:4-9 en 11:13-21, om de Joden eraan te herinneren aan hun beloften richting God. Het perkament wordt in een metalen, houten, stenen of glazen doosje gestopt op een dusdanige manier dat het woord Shaddai "Almachtige" op de achterkant van het perkament nog te zien is (zie de afbeelding van de mezuzah op de westelijke tempelmuur). De mezuzah wordt vervolgens aan de rechter deurpost bevestigd op een dusdanige manier dat het weer geen vat kan hebben op de inhoud.
Dat de toorn des HEEREN tegen ulieden ontsteke, en Hij den hemel toesluite, dat er geen regen zij, en het aardrijk zijn gewas niet geve; en gij haastelijk omkomt van het goede land, dat u de HEERE geeft.
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
|
Dat de toorn des HEEREN tegen ulieden ontsteke, en Hij den hemel toesluite, dat er geen regen zij, en het aardrijk zijn gewas niet geve; en gij haastelijk omkomt van het goede land, dat u de HEERE geeft.
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!