Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Maar aan al het gedierte der aarde, en aan al het gevogelte des hemels, en aan al het kruipende gedierte op de aarde, waarin een levende ziel is, [heb Ik] al het groene kruid tot spijze [gegeven]. En het was alzo. |
WLC | וּֽלְכָל־חַיַּ֣ת הָ֠אָרֶץ וּלְכָל־עֹ֨וף הַשָּׁמַ֜יִם וּלְכֹ֣ל ׀ רֹומֵ֣שׂ עַל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁר־בֹּו֙ נֶ֣פֶשׁ חַיָּ֔ה אֶת־כָּל־יֶ֥רֶק עֵ֖שֶׂב לְאָכְלָ֑ה וַֽיְהִי־כֵֽן׃
|
Trans. | ûləḵāl-ḥayyaṯ hā’āreṣ ûləḵāl-‘wōf haššāmayim ûləḵōl rwōmēś ‘al-hā’āreṣ ’ăšer-bwō nefeš ḥayyâ ’eṯ-kāl-yereq ‘ēśeḇ lə’āḵəlâ wayəhî-ḵēn: |
Algemeen
Zie ook: Vegetarisme, Ziel
Psalm 104:14
Aantekeningen
Maar aan al het gedierte der aarde, en aan al het gevogelte des hemels, en aan al het kruipende gedierte op de aarde, waarin een levende ziel is, [heb Ik] al het groene kruid tot spijze [gegeven]. En het was alzo.
- Deze tekst wordt vaak aangehaald om te bewijzen dat alle dieren in het begin vegetarisch waren. Er zijn verschillende mogelijkheden: 1) alle dieren waren in het begin herbivoor en pas na de zondeval werden sommigen carnivoor; 2) er waren al vanaf het begin carnivoren, maar de paradijselijke toestand was dermate kort dat ze nog niet hongerig genoeg waren om andere dieren te doden.
- Opvallend is dat hier niet specifiek de dieren uit de zee worden genoemd.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
het kruipende gedierte qal mnl. enk.
|
Maar aan al het gedierte der aarde, en aan al het gevogelte des hemels, en aan al het kruipende gedierte op de aarde, waarin een levende ziel is, [heb Ik] al het groene kruid tot spijze [gegeven]. En het was alzo.
- רוֹמֵ֣שׂ ww. mnl. enk. lett. "dat kruipt", van רָמַשׂ H7430 ww. "kruipen, bewegen" (Gen. 1:21, 26, 28, 30; 7:8, 14, 21; 8:17, 19; 9:2; Lev. 11:44, 46; 20:25; Deut. 4:18; Ps. 69:35; 104:20; Ezech. 38:20 †);
- נֶפֶשׁ H5315 "ziel, leven, adem"; De term נֶפֶשׁ חַיָּה verwijst naar een levend wezen, sommigen willen het opvatten als "levensadem" of "adem des levens", echter in de Bijbel wordt voor "adem" een ander zelfstandig naamwoord voor gebruikt נְשָׁמָה H5397 (bv. נִשְׁמַ֣ת חַיִּ֑ים H5397 H2416 "adem des levens" Gen. 2:7).
- יֶרֶק H3418 "groen, groente" (Gen. 1:30; 9:3; Ex. 10:15; Num. 22:4; Ps. 37:2; Jes. 15:6 †);
____
- רוֹמֵ֣שׂ MT ║ הרמש SP ║ רמש Kennicott5 11 18 80 89 109 110 125 152 168 244 248 253 294 389B ║
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!