Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | Want zijn paarden zijn lichter dan de luipaarden, en zij zijn scherper dan de avondwolven, en zijn ruiters verspreiden zich; ja, zijn ruiters zullen van verre komen, zij zullen vliegen als een arend, zich spoedende om te eten. |
WLC | וְקַלּ֨וּ מִנְּמֵרִ֜ים סוּסָ֗יו וְחַדּוּ֙ מִזְּאֵ֣בֵי עֶ֔רֶב וּפָ֖שׁוּ פָּֽרָשָׁ֑יו וּפָֽרָשָׁיו֙ מֵרָחֹ֣וק יָבֹ֔אוּ יָעֻ֕פוּ כְּנֶ֖שֶׁר חָ֥שׁ לֶאֱכֹֽול׃
|
Trans. | wəqallû minnəmērîm sûsāyw wəḥadû mizzə’ēḇê ‘ereḇ ûfāšû pārāšāyw ûfārāšāyw mērāḥwōq yāḇō’û yā‘ufû kənešer ḥāš le’ĕḵwōl: |
Algemeen
Zie ook: Arend / Adelaar, Avond, Paard, Panter, Ruiter (v.e. paard), Wolf
Aantekeningen
Want zijn paarden zijn lichter dan de luipaarden, en zij zijn scherper dan de avondwolven, en zijn ruiters verspreiden zich; ja, zijn ruiters zullen van verre komen, zij zullen vliegen als een arend, zich spoedende om te eten.
- Het Babylonische leger wordt hier vergeleken met de snelste en gevaarlijkste roofdieren die in Israël waren.
- luipaarden, de luipaard (HSV) wordt ook wel panter (NBV, NBV21) genoemd. Het gaat hier om een ondersoort van de Panthera pardus.
- zijn scherper, of "gevreesder", "feller" (NBV, NBV21, HSV).
- de avondwolven, De wolf jaagt bij voorkeur in de schemering, vandaar dat Habakuk en Sefanja spreken over de "wolven van de avond" (Hab. 1:8; Sef. 3:3) en van Benjamin wordt gezegd dat hij "zal [als] een wolf verscheuren; des morgens zal hij roof eten, en des avonds zal hij buit uitdelen" (Gen. 49:27).
- een arend, Er is enige discussie om wat voor soort roofvogel het gaat. Velen denken dat het om de arend gaat, terwijl anderen menen dat het ook om een gier kan gaan (→ woordstudie נֶשֶׁר H5404).
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
Want zijn paarden zijn lichter dan de luipaarden, en zij zijn scherper dan de avondwolven, en zijn ruiters verspreiden zich; ja, zijn ruiters zullen van verre komen, zij zullen vliegen als een arend, zich spoedende om te eten.
- נָמֵ֖ר H5246 "panter"; Het kan hier gaan om de Panthera pardus tulliana die met een gewicht van 80 kg in Galilea en de Libanon voorkomt, of om de kleinere Panthera pardus nimr met een gewicht van 32 kg (de vrouwtjes 23-25 kg) komen meer zuidelijker voor in de Negev en de Judea woestijn.
- חָדַד H2300 ww. "snel zijn, scherp zijn" (Spr. 27:17; Ezech. 21:9-11; Hab. 1:8 †);
- מִזְּאֵ֣בֵי עֶ֔רֶב "wolven van de avond"; זְאֵב H2061 "wolf", de Syrische Wolf (Canis lupus syriacus) (Gen. 49:27; Jes. 11:6; 65:25; Jer. 5:6; Ezech. 22:27; Hab. 1:8; Sef. 3:3); De NETBible wil het afleiden van עֲרָבָה H6160 en vertaalt met "wolves in the desert" (cf. Sef. 3:3).
- נֶשֶׁר H5404 roofvogel "arend, gier" (P. Broers, p. 249); Volgens Henri Tristram een 'gier' (H.B. Tristram, Nat. Hist., p. 172), volgens anderen een 'arend' (E. Klein, p. 430). Strikt genomen kan het een aanduiding zijn voor beide vogels. → woordstudie נֶשֶׁר H5404.
____
- וְקַלּ֨וּ MT; וקולx1QpHab;
- מִנְּמֵרִ֜ים MT 1QpHab;
- סוּסָ֗יו MT; סוסוx1QpHab;
- וְחַדּוּ֙ MT 1QpHab;
- מִזְּאֵ֣בֵי MT (מִזְּאֵ֣בֵיx1QpHab);
- עֶ֔רֶב MT 1QpHab;
- וּפָ֖שׁוּ MT; vacat פשוx1QpHab;
- פָּֽרָשָׁ֑יו MT; ופרשוx1QpHab;
- וּפָֽרָשָׁיו֙ MT; פרשוx1QpHab;
- מֵרָחֹ֣וק MT 1QpHab;
- יָעֻ֕פוּ MT; יעּופוx1QpHab;
- כְּנֶ֖שֶׁר חָ֥שׁ לֶאֱכֹֽול MT 1QpHab;
- Voorkomend in 1QpHab (meestal volgend MT); Mur88=MurXII (erg fragmentarisch, volgt MT); 8Hev1=8HevXIIgr (sterke voorkeur MT boven LXX);
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!