Handelingen 16:37

SVMaar Paulus zeide tot hen: Zij hebben ons, die Romeinen zijn, onveroordeeld in het openbaar gegeseld, en in de gevangenis geworpen, en werpen zij ons nu heimelijk daaruit? Niet alzo; maar dat zij zelven komen, en ons uitleiden.
Steph ο δε παυλος εφη προς αυτους δειραντες ημας δημοσια ακατακριτους ανθρωπους ρωμαιους υπαρχοντας εβαλον εις φυλακην και νυν λαθρα ημας εκβαλλουσιν ου γαρ αλλα ελθοντες αυτοι ημασ εξαγαγετωσαν
Trans.o de paulos ephē pros autous deirantes ēmas dēmosia akatakritous anthrōpous rōmaious yparchontas ebalon eis phylakēn kai nyn lathra ēmas ekballousin ou gar alla elthontes autoi ēmas̱ exagagetōsan

Algemeen

Zie ook: Gevangenis, Paulus (apostel), Rome, Romeinse Rijk, Zweepslagen

Aantekeningen

Maar Paulus zeide tot hen: Zij hebben ons, die Romeinen zijn, onveroordeeld in het openbaar gegeseld, en in de gevangenis geworpen, en werpen zij ons nu heimelijk daaruit? Niet alzo; maar dat zij zelven komen, en ons uitleiden.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ο
-
δε
Maar
παυλος
Paulus
εφη
zeide

-
προς
tot
αυτους
hen
δειραντες
gegeseld

-
ημας
Zij hebben ons
δημοσια
in het openbaar
ακατακριτους
onveroordeeld
ανθρωπους
die Romeinen
ρωμαιους
-
υπαρχοντας
zijn

-
εβαλον
geworpen

-
εις
en in
φυλακην
de gevangenis
και
en
νυν
nu
λαθρα
heimelijk
ημας
zij ons
εκβαλλουσιν
daaruit

-
ου
Niet
γαρ
alzo
αλλα
maar
ελθοντες
komen

-
αυτοι
dat zij zelven
εξαγαγετωσαν
uitleiden

-

Maar Paulus zeide tot hen: Zij hebben ons, die Romeinen zijn, onveroordeeld in het openbaar gegeseld, en in de gevangenis geworpen, en werpen zij ons nu heimelijk daaruit? Niet alzo; maar dat zij zelven komen, en ons uitleiden.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!