Handelingen 23:30

SVEn als mij te kennen gegeven was, dat van de Joden een lage tegen deze man [gelegd] zou worden, zo heb ik [hem] terstond aan u gezonden; gebiedende ook den beschuldigers voor u te zeggen, hetgeen zij tegen hem hadden. Vaarwel.
Steph μηνυθεισης δε μοι επιβουλης εις τον ανδρα μελλειν εσεσθαι υπο των ιουδαιων εξαυτης επεμψα προς σε παραγγειλας και τοις κατηγοροις λεγειν τα προς αυτον επι σου ερρωσο
Trans.mēnytheisēs de moi epiboulēs eis ton andra mellein esesthai ypo tōn ioudaiōn exautēs epempsa pros se parangeilas kai tois katēgorois legein ta pros auton epi sou errōso

Aantekeningen

En als mij te kennen gegeven was, dat van de Joden een lage tegen deze man [gelegd] zou worden, zo heb ik [hem] terstond aan u gezonden; gebiedende ook den beschuldigers voor u te zeggen, hetgeen zij tegen hem hadden. Vaarwel.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

μηνυθεισης
te kennen gegeven was

-
δε
En
μοι
als mij
επιβουλης
een lage
εις
tegen
τον
-
ανδρα
deze man
μελλειν
zou worden

-
εσεσθαι
-

-
υπο
dat van
των
-
ιουδαιων
de Joden
εξαυτης
zo heb ik terstond
επεμψα
gezonden

-
προς
aan
σε
-
παραγγειλας
gebiedende

-
και
ook
τοις
-
κατηγοροις
den beschuldigers
λεγειν
te zeggen

-
τα
-
προς
hetgeen zij tegen
αυτον
hem
επι
voor
σου
-
ερρωσο
hadden. Vaarwel

-

En als mij te kennen gegeven was, dat van de Joden een lage tegen deze man [gelegd] zou worden, zo heb ik [hem] terstond aan u gezonden; gebiedende ook den beschuldigers voor u te zeggen, hetgeen zij tegen hem hadden. Vaarwel.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!