Hebreeen 12:27

SVEn dit [woord]: Nog eenmaal, wijst aan de verandering der bewegelijke dingen, als welke gemaakt waren, opdat blijven zouden de dingen, die niet bewegelijk zijn.
Steph το δε ετι απαξ δηλοι των σαλευομενων την μεταθεσιν ως πεποιημενων ινα μεινη τα μη σαλευομενα
Trans.to de eti apax dēloi tōn saleuomenōn tēn metathesin ōs pepoiēmenōn ina meinē ta mē saleuomena

Aantekeningen

En dit [woord]: Nog eenmaal, wijst aan de verandering der bewegelijke dingen, als welke gemaakt waren, opdat blijven zouden de dingen, die niet bewegelijk zijn.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

το
-
δε
En
ετι
dit Nog
απαξ
eenmaal
δηλοι
wijst aan

-
των
-
σαλευομενων
bewegelijk zijn

-
την
-
μεταθεσιν
de verandering
ως
als
πεποιημενων
welke gemaakt waren

-
ινα
opdat
μεινη
blijven zouden

-
τα
-
μη
de dingen, die niet
σαλευομενα
der bewegelijke dingen

-

En dit [woord]: Nog eenmaal, wijst aan de verandering der bewegelijke dingen, als welke gemaakt waren, opdat blijven zouden de dingen, die niet bewegelijk zijn.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!