Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En leidden Hem henen, eerst tot Annas; want hij was de vrouws vader van Kajafas, welke deszelven jaars hogepriester was. |
Steph | και απηγαγον αυτον προς ανναν πρωτον ην γαρ πενθερος του καιαφα ος ην αρχιερευς του ενιαυτου εκεινου
|
Trans. | kai apēgagon auton pros annan prōton ēn gar pentheros tou kaiapha os ēn archiereus tou eniautou ekeinou |
Algemeen
Zie ook: Annas, Hogepriester, Kajafas, Schoonvader
Mattheus 26:57, Markus 14:53, Lukas 3:2, Lukas 22:54
Aantekeningen
En leidden Hem henen, eerst tot Annas; want hij was de vrouws vader van Kajafas, welke deszelven jaars hogepriester was.
- eerst tot Annas; De persoon, die dit verhoor afneemt, is Annas. Deze persoon is invloedrijk, scherpzinnig, listig en haatdragend. Hij zal trachten het werk in het Sanhedrin straks te vergemakkelijken. Annas is daarop gebrand. Ondanks zijn hoge leeftijd (70 jaar), is hij midden in de nacht der gevangenneming ter beschikking.
Dit is het eerste onrechtmatige in de rechtzaak. Het Sanhedrin had de bevoegdheid, iemand gevangen te nemen. Maar het Sanhedrin had niet het recht, om de ondervraging van een gevangene op te dragen aan een particulier persoon, al maakte die persoon dan ook aanspraak op de titel van hogepriester.
Het afnemen van het verhoor was het recht en de plicht van het Sanhedrin. Die plicht kon aan niemand worden overgedragen. Een rechter kan niet iemand, die hij daarvoor uitkiest, belasten met het verhoor van een verdachte. Dat moet hij zelf doen.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En leidden Hem henen, eerst tot Annas; want hij was de vrouws vader van Kajafas, welke deszelven jaars hogepriester was.
- πενθερός G3995 hapax, "schoonvader";
____
- Lacune in minuscule 50, A232 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 140): Mat. 1:1-9:35; 12:3-23; 17:12-24; 25:20-32; Joh. 5:18-21:25.
- Lacune in minuscule 161, ε 1005 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 160): Joh. 16:4-21:25;
- Lacune in minuscule 174, ε 109 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 162): Mat. 1:1-21; Joh. 1:1-27; 8:47-21:25;
- Lacune in minuscule 176, ε 301 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 163): Mat. 1:1-10:13; Joh. 2:1-21:25;
- Lacune in minuscule 222, A404 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 169): Mat. 1:1-6:19; Joh. 14:2-16:4; 16:7-21:25;
- Lacune in minuscule 236, ε 358 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 170): Joh. 9:29-21:25;
- Lacune in minuscule 246, ε 460 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 172): Mat. 12:41-13:55; Joh. 17:24-18:20;
- Lacune in minuscule 274, ε 1024 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 174): Mark. 1:1-16; 6:21-54; Joh. 1:1-20; 3:18-4:1; 7:23-42; 9:10-27; 18:12-29 en waarvan sommige delen later zijn toegevoegd;
- Lacune in minuscule 370, Θε41 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 183): Mat. 1:1-17; Joh. 16:29-21:25;
- Lacune in minuscule 372, ε 600 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 183-184): Joh. 3:1-21:25;
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
- Lacune in minuscule 435, ε 1031 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 190): Mat. 1:20-2:13; 22:4-19; Joh. 10:14-21:25;
- Lacune in minuscule 474, α 137 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 193): Mat. 1:1-13:53; 16:28-17:18; 24:39-25:9; 26:71-27:14; Mark. 8:32-9:9; Joh. 11:8-30; 13:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!