Johannes 6:10

SVEn Jezus zeide: Doet de mensen nederzitten. En er was veel gras in die plaats. Zo zaten dan de mannen neder, omtrent vijf duizend in getal.
Steph ειπεν δε ο ιησους ποιησατε τους ανθρωπους αναπεσειν ην δε χορτος πολυς εν τω τοπω ανεπεσον ουν οι ανδρες τον αριθμον ωσει πεντακισχιλιοι
Trans.eipen de o iēsous poiēsate tous anthrōpous anapesein ēn de chortos polys en tō topō anepeson oun oi andres ton arithmon ōsei pentakischilioi

Algemeen

Zie ook: Gras, Jezus Christus, Liggen, zitten, Vijfduizend

Aantekeningen

En Jezus zeide: Doet de mensen nederzitten. En er was veel gras in die plaats. Zo zaten dan de mannen neder, omtrent vijf duizend in getal.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ειπεν
zeide

-
δε
En
ο
-
ιησους
Jezus
ποιησατε
Doet

-
τους
-
ανθρωπους
de mensen
αναπεσειν
Zo zaten

-
ην
er was

-
δε
En
χορτος
gras
πολυς
veel
εν
in
τω
-
τοπω
die plaats
ανεπεσον
nederzitten

-
ουν
dan
οι
-
ανδρες
de mannen
τον
-
αριθμον
in getal
ωσει
neder, omtrent
πεντακισχιλιοι
vijf duizend

En Jezus zeide: Doet de mensen nederzitten. En er was veel gras in die plaats. Zo zaten dan de mannen neder, omtrent vijf duizend in getal.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!