Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
AB | En deze had een zuster, genaamd Maria, die ook zat aan de voeten van Jezus [en] naar Zijn woord[en] luisterde. |
SV | En deze had een zuster, genaamd Maria, welke ook, zittende aan de voeten van Jezus, Zijn woord hoorde. |
Steph | και τηδε ην αδελφη καλουμενη μαρια η και παρακαθισασα παρα τους ποδας του ιησου ηκουεν τον λογον αυτου
|
Trans. | kai tēde ēn adelphē kaloumenē maria ē kai parakathisasa para tous podas tou iēsou ēkouen ton logon autou |
Algemeen
Zie ook: Jezus Christus, Maria van Bethanië
Handelingen 22:3
Aantekeningen
En deze had een zuster, genaamd Maria, welke ook, zittende aan de voeten van Jezus, Zijn woord hoorde.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En deze had een zuster, genaamd Maria, welke ook, zittende aan de voeten van Jezus, Zijn woord hoorde.
- παρακαθίζω G3869 hapax, "zitten naast";
____
- Μαριάμ p75 א B2 C* L P W Ξ Ψ 1 33 579 pc l2211 syrh WH; Μαρία p45 A B* C D Θ f13 Byz copsa copbo(pt) ς
- ἣ א1 A B* C D W Θ Ψ f1 f13 33 Byz syrh ς [WH] [NA]; omissie p45 p75 א* B2 L Ξ 579 pc
- παρακαθεσθεῖσα p3 p75 א A B C* L Ξ 579 pc WH; παρακαθίσασα p45 C D W Θ Ψ f1 f13 33vid Byz ς
- πρὸς WH; παρὰ Byz ς
- τοῦ Ἰησοῦ p45 (p75 omissie τοῦ) A B* C2 W Θ Ψ f1 f13 33 Byz vgms syrs syrh copsa(mss) copbo(mss) ς NR CEI ND Riv Dio; τοῦ κυρίου p3 א B2 D L Ξ 579 892 pc vg syrc syrp syrh(mg) copsa(ms) copbo WH NA TILC Nv NM; αὐτοῦ C*
- ἤκουεν Byz ς WH; ἤκουσεν p3 p45 L Ξ
- Lacune in minuscule 361, ε 316 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 182): Luk. 8:14-11:20;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!