Lukas 1:29

SVEn als zij [hem] zag, werd zij zeer ontroerd over dit zijn woord, en overlegde, hoedanig deze groetenis mocht zijn.
Steph η δε ιδουσα διεταραχθη επι τω λογω αυτου και διελογιζετο ποταπος ειη ο ασπασμος ουτος
Trans.ē de idousa dietarachthē epi tō logō autou kai dielogizeto potapos eiē o aspasmos outos

Aantekeningen

En als zij [hem] zag, werd zij zeer ontroerd over dit zijn woord, en overlegde, hoedanig deze groetenis mocht zijn.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

η
-
δε
En
ιδουσα
als zij zag

-
διεταραχθη
werd zij zeer ontroerd

-
επι
over
τω
-
λογω
zijn woord
αυτου
dit
και
en
διελογιζετο
overlegde

-
ποταπος
hoedanig
ειη
mocht zijn

-
ο
-
ασπασμος
groetenis
ουτος
deze

En als zij [hem] zag, werd zij zeer ontroerd over dit zijn woord, en overlegde, hoedanig deze groetenis mocht zijn.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!