Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En niet vindende, waardoor zij hem inbrengen mochten, overmits de schare, zo klommen zij op het dak, en lieten hem door de tichelen neder met het beddeken, in het midden, voor Jezus. |
Steph | και μη ευροντες δια ποιας εισενεγκωσιν αυτον δια τον οχλον αναβαντες επι το δωμα δια των κεραμων καθηκαν αυτον συν τω κλινιδιω εις το μεσον εμπροσθεν του ιησου
|
Trans. | kai mē eurontes dia poias eisenenkōsin auton dia ton ochlon anabantes epi to dōma dia tōn keramōn kathēkan auton syn tō klinidiō eis to meson emprosthen tou iēsou |
Algemeen
Zie ook: Bed, Dak, Huis, Jezus Christus, Tichel, baksteen
Markus 2:4Dakbedekking
- Hoe zagen daken eruit, dat er een matras doorheen gelaten kon worden? In Markus 2:4 wordt het woord keramo gebruikt, wat ‘modder’ betekent. Alleen bij duurdere huizen van de rijken was sprake van tegels op het dak. De meeste huizen hadden daken van dwarsbalken, met daaroverheen een laag takken, afgewerkt met aangestampte modder. Er kon gemakkelijk een gat in gemaakt worden, wat naderhand gerepareerd werd. Lukas heeft gedacht aan een stads huis, met tegels gedekt (Luk. 5:19) (HSV Mannenbijbel).
Aantekeningen
En niet vindende, waardoor zij hem inbrengen mochten, overmits de schare, zo klommen zij op het dak, en lieten hem door de tichelen neder met het beddeken, in het midden, voor Jezus.
- schare, menigte, een hoeveelheid mensen.
- klommen zij op het dak, lett. "klommen ze op het huis". Dit dit vermoeden dat het om een gewoon huis ging, die meestal platte daken hadden en via een trap toegang daartoe hadden. Uit opgravingen blijkt dat Kapernaum een eenvoudig stadje zonder muren was, met weinig publieke gebouwen en geplaveide wegen (J.L. Reed, p. 152-153), dit in tegenstelling tot andere plaatsen in de omgeving, zoals Tiberias en Sephoris (J.L. Reed, p. 51–97). De eenvoudige drie-, vierkamerige huizen waren gebouwd van ruwe basalt stenen die met mortel bijeen werden gehouden en de platte daken van riet, bestreken met modder, gemaakt waren (V. Corbo, p. 37).
-
tichelen, het gebruikte Griekse woord keramos komt alleen hier voor en heeft meestal de betekenis van "aardewerk". In de meeste gangbare woordenboeken en vertalingen wordt, in verwijzing naar dit gedeelte, veelal gewezen naar dakpannen. Veel Hellenistische (Griekse) huizen en publieke of luxueuzere huizen hadden namelijk dakpannen, in landen zoals Israël waar moeilijk aan goede klei te komen was, maakte men voor de daken van eenvoudige huizen gebruik van takken die op balken waren gelegd met daarover heen een laag modder (de tichelen ?) welke was aangestampt. De daken van deze huizen waren plat en via een trap buitenom te bereiken, het weghalen van enkele planken is in dit geval dan ook een eenvoudige zaak.
Dus welke van de twee soorten dak is het? Kapernaüm, waar zich deze geschiedenis afspeelt, ligt in het noorden van Israël en daar waren al ruim 200 jaar Hellenistische invloeden en men heeft in deze regio van officiële gebouwen inderdaad dakpannen gevonden, het probleem is echter dat dit in het geval van Kapernaüm niet het geval was (V. Corbo, p. 37).
Nu zijn er een aantal vragen op te werpen. Als eerste was het wel een gewoon huis, omdat er allemaal Farizeeërs en andere Schriftgeleerden kwamen. In Markus 2:1 lezen we dat het huis van Jezus was en dus geen officieel huis. Nu bestaat nog steeds de mogelijkheid dat het een luxe huis was met dakpannen, maar dat kunnen we nergens uit opmaken.
Een andere vraag is, hoe lieten de vier mannen hun vriend naar beneden zakken? In Markus lezen we dat ze het deden met behulp van de draagbaar en op veel tekeningen zie je dan ook dat de draagbaar met de touwen aan de handvatten naar beneden wordt gelaten. In een huis met een dak van modder is dit absoluut geen probleem, maar met een dak met dakpannen wordt dat lastiger omdat onder deze dakpannen allemaal schrootjes en planken zijn als constructie. Natuurlijk bestaat de mogelijkheid dat de zieke man met draagbaar aan zijn oksels naar beneden is gelaten, waardoor je een kleinere opening nodig hebt.
Verder, toen Lukas dit schreef was hij niet in Israël en de kans is groot dat hij het huis zelf nog nooit had gezien, omdat hij het na nauwkeurig onderzoek (Luk. 1:1-4) heeft opgeschreven, dus veel via overlevering. Om die reden kan het zijn dat hij in Klein-Azië of Italië was toen hij het Evangelie schreef en de daken uit die omgeving in gedachten had, toen hij het woordje keramos gebruikte. Dit hoeft niet zo te zijn, omdat Lukas een van de nauwkeurigste Evangeliën is.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
εισενεγκωσιν
inbrengen mochten
|
En niet vindende, waardoor zij hem inbrengen mochten, overmits de schare, zo klommen zij op het dak, en lieten hem door de tichelen neder met het beddeken, in het midden, voor Jezus.
- κέραμος keramos G2766 hapax "leem, dakpan, tegel", heeft in de eerste instantie de betekenis van alles wat van "leem, klei" is gemaakt, meer specifiek soms voor "tegel, dakpan" (Aristophanes, Clouds, 1127; Aristophanes, Wasps, 1295; Thucydides, Histories, 2.4)
- κλινίδιον G2826 "bank, ligbed"
____
- ποίας Byz WH; διὰ ποίας ς
- τοῦ Ἰησοῦ Byz ς WH; πάντων B
- Lacune in minuscule 145, ε 101 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 158): Luk. 4:15-5:36; Joh. 1:1-26.
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!