Lukas 5:35

SVMaar de dagen zullen komen, wanneer de Bruidegom van hen zal weggenomen zijn, dan zullen zij vasten in die dagen.
Steph ελευσονται δε ημεραι και οταν απαρθη απ αυτων ο νυμφιος τοτε νηστευσουσιν εν εκειναις ταις ημεραις
Trans.eleusontai de ēmerai kai otan aparthē ap autōn o nymphios tote nēsteusousin en ekeinais tais ēmerais

Algemeen

Zie ook: Bruidegom, Vasten

Aantekeningen

Maar de dagen zullen komen, wanneer de Bruidegom van hen zal weggenomen zijn, dan zullen zij vasten in die dagen.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

ελευσονται
zullen komen

-
δε
Maar
ημεραι
de dagen
και
-
οταν
wanneer
απαρθη
zal weggenomen zijn

-
απ
van
αυτων
hen
ο
-
νυμφιος
de Bruidegom
τοτε
dan
νηστευσουσιν
zullen zij vasten

-
εν
in
εκειναις
die
ταις
-
ημεραις
dagen

Maar de dagen zullen komen, wanneer de Bruidegom van hen zal weggenomen zijn, dan zullen zij vasten in die dagen.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!