Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En niet kunnende tot Hem genaken, overmits de schare, ontdekten zij het dak, waar Hij was; en [dat] opgebroken hebbende, lieten zij het beddeken neder, daar de geraakte op lag. |
Steph | και μη δυναμενοι προσεγγισαι αυτω δια τον οχλον απεστεγασαν την στεγην οπου ην και εξορυξαντες χαλωσιν τον κραββατον εφ ω ο παραλυτικος κατεκειτο
|
Trans. | kai mē dynamenoi prosengisai autō dia ton ochlon apestegasan tēn stegēn opou ēn kai exoryxantes chalōsin ton krabbaton eph ō o paralytikos katekeito |
Algemeen
Zie ook: Dak, Huis
Lukas 5:19
Dakbedekking
- Hoe zagen daken eruit, dat er een matras doorheen gelaten kon worden? In Markus 2:4 wordt het woord keramo gebruikt, wat ‘modder’ betekent. Alleen bij duurdere huizen van de rijken was sprake van tegels op het dak. De meeste huizen hadden daken van dwarsbalken, met daaroverheen een laag takken, afgewerkt met aangestampte modder. Er kon gemakkelijk een gat in gemaakt worden, wat naderhand gerepareerd werd. Lukas heeft gedacht aan een stads huis, met tegels gedekt (Luk. 5:19) (HSV Mannenbijbel).
Aantekeningen
En niet kunnende tot Hem genaken, overmits de schare, ontdekten zij het dak, waar Hij was; en [dat] opgebroken hebbende, lieten zij het beddeken neder, daar de geraakte op lag.
- schare, menigte, een hoeveelheid mensen.
- en [dat] opgebroken hebbende; De daken van de huizen waren plat en via een trap buitenom te bereiken; deze daken van eenvoudige huizen waren gemaakt van takken die op balken waren gelegd met daarover heen een laag modder welke was aangestampt. Het weghalen van enkele planken is een eenvoudige zaak.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
απεστεγασαν
ontdekten zij
εξορυξαντες
opgebroken hebbende
|
En niet kunnende tot Hem genaken, overmits de schare, ontdekten zij het dak, waar Hij was; en [dat] opgebroken hebbende, lieten zij het beddeken neder, daar de geraakte op lag.
____
- προσενέγκαι p88vid א B L Θ (33 προσενεγκεῖν) 892 2427 pc l48 itaur itf itl vg syrh syrpal copsa(mss) copbo eth Diatessarona Augustine WH NR CEI Riv NM; προσεγγισαι p84vid A C D E G K Δ Π Σ 090 0130 f1 f13 28 157 180 205 565 579 597 700 1006 1009 1010 1071 1079 1195 1216 1230 1241 1242 1243 1253 1292 1342 1344 1365 1424 1505 1546 1646 2148 2174 Byz Lect (l1127) ita itb itc itd ite itff2 itq itr1 vgms syrp goth arm geo slav ς ND Dio TILC Nv; προσελθεῖν W copsa(ms)
- αὐτῷ Byz ς WH; αὐτὸν f13 892 2427 pc
- διὰ τὸν ὄχλον (zie Luk. 5:19) Byz ς WH; ἀπὸ τοῦ ὄχλου D W it armmss
- χαλῶσι τὸν κράβαττον WH; χαλῶσιν τὸν κράββατον Byz ς
- ὅπου א B (D) L 892 ita WH; ἐφ' ᾧ p84vid A C 090 f1 Byz ς; ἐφ' οὗ Θ f13 33 565 pc; εἰς ὃν W
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!