Mattheus 28:15

SVEn zij, het geld genomen hebbende, deden, gelijk zij geleerd waren. En dit woord is verbreid geworden bij de Joden tot op den huidigen dag.
Steph οι δε λαβοντες τα αργυρια εποιησαν ως εδιδαχθησαν και διεφημισθη ο λογος ουτος παρα ιουδαιοις μεχρι της σημερον
Trans.oi de labontes ta argyria epoiēsan ōs edidachthēsan kai diephēmisthē o logos outos para ioudaiois mechri tēs sēmeron

Algemeen

Zie ook: Complottheorie, Geld, Munten

Aantekeningen

En zij, het geld genomen hebbende, deden, gelijk zij geleerd waren. En dit woord is verbreid geworden bij de Joden tot op den huidigen dag.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

οι
-
δε
En
λαβοντες
genomen hebbende

-
τα
-
αργυρια
zij, het geld
εποιησαν
deden

-
ως
gelijk
εδιδαχθησαν
zij geleerd waren

-
και
En
διεφημισθη
is verbreid geworden

-
ο
-
λογος
woord
ουτος
dit
παρα
bij
ιουδαιοις
de Joden
μεχρι
tot op
της
-
σημερον
den huidigen dag

En zij, het geld genomen hebbende, deden, gelijk zij geleerd waren. En dit woord is verbreid geworden bij de Joden tot op den huidigen dag.


Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!