Aantekeningen bij de Bijbel
Vragen, overdenkingen en achtergronden over de Bijbel,
welke resulteren in allerlei aantekeningen.
SV | En ziet, er geschiedde een grote aardbeving; want een engel des Heeren, nederdalende uit den hemel, kwam toe, en wentelde de steen af van de deur, en zat op denzelven. |
Steph | και ιδου σεισμος εγενετο μεγας αγγελος γαρ κυριου καταβας εξ ουρανου προσελθων απεκυλισεν τον λιθον απο τησ θυρασ και εκαθητο επανω αυτου
|
Trans. | kai idou seismos egeneto megas angelos gar kyriou katabas ex ouranou proselthōn apekylisen ton lithon apo tēs̱ thyras̱ kai ekathēto epanō autou |
Algemeen
Zie ook: Aardbeving, Engel des Heeren, Engelverschijningen, Jezus Christus (graf)
Aantekeningen
En ziet, er geschiedde een grote aardbeving; want een engel des Heeren, nederdalende uit den hemel, kwam toe, en wentelde de steen af van de deur, en zat op denzelven.
- grote aardbeving, een van de weinige plekken in de Bijbel dat aardbevingen ook door engelen veroorzaakt kunnen worden. Ook in Mat. 27:51 lezen we dat er een aardbeving was, critici verwijzen dan ook graag dat deze aardbeving een naschok geweest moet zijn, maar de evangelist geeft duidelijk aan dat het door de engel wordt veroorzaakt.
- een engel des Heeren, nederdalende uit den hemel, kwam toe Onwillekeurig worden we hier herinnerd aan het toeschieten van de engelen na de verzoekingen in de woestijn "en de engelen kwamen en dienden hem". Mochten de engelen tijdens de kruisiging niets doen, hier hebben ze de gelegenheid om hun dienende taak weer op te pakken.
- zat op denzelven, de engel ging gerelaxt op de steen zitten (de enige keer dat er melding is dat een engel zit) om de boodschap die hij voor de vrouwen had te zeggen.
Vertaalnotities
Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
Zie hier over het gebruik van de interlineair.
En ziet, er geschiedde een grote aardbeving; want een engel des Heeren, nederdalende uit den hemel, kwam toe, en wentelde de steen af van de deur, en zat op denzelven.
- ἰδού G2400 "zie!"; Een typisch Hebraïsme voor "let op" (הִנֵּה H2009).
____
- λίθον א B D 700 892 pc vg syrs copsa NR CEI Riv TILC Nv NM; λίθον ἀπὸ τῆς θύρας A C K W Δ 579 1424 Byz itf ith itq syrp ς ND Dio; λίθον ἀπὸ τῆς θύρας τοῦ μνημείου L Γ Θ f1 f13 22 (28) 33 157 565 1010 1241 pm syrh copmae copbo Eusebius; "af van de deur" komt niet voor in alle handschriften (derhalve ook niet in de NBG51, NBV en WV96)
- Lacune in minuscule 416, ε 422 (C.R. Gregory, Textkritik des Neuen Testamentes, p. 187-188): Mat. 1:1-25:36; 26:17-27:17; 27:35-Mark. 2:25; Joh. 18:8-21:25;
Koop nu
Commentaar
Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!