Numeri 24:21

SVToen hij de Kenieten zag, zo hief hij zijn spreuk op, en zeide: Uw woning is vast, en gij hebt uw nest in een steenrots gelegd.
WLCוַיַּרְא֙ אֶת־הַקֵּינִ֔י וַיִּשָּׂ֥א מְשָׁלֹ֖ו וַיֹּאמַ֑ר אֵיתָן֙ מֹֽושָׁבֶ֔ךָ וְשִׂ֥ים בַּסֶּ֖לַע קִנֶּֽךָ׃
Trans.wayyarʾ ʾet-haqqênî wayyiśśāʾ mǝšālô wayyōʾmar ʾêtān môšābekā wǝśîm basselaʿ qinnekā

Algemeen

Zie ook: Kenieten, Roofvogels, Valk

Aantekeningen

Toen hij de Kenieten zag, zo hief hij zijn spreuk op, en zeide: Uw woning is vast, en gij hebt uw nest in een steenrots gelegd.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וַ

-

יַּרְא֙

zag

אֶת־

-

הַ

-

קֵּינִ֔י

Toen hij de Kenieten

וַ

-

יִּשָּׂ֥א

zo hief hij

מְשָׁל֖וֹ

zijn spreuk

וַ

-

יֹּאמַ֑ר

en zeide

אֵיתָן֙

is vast

מֽוֹשָׁבֶ֔ךָ

Uw woning

וְ

-

שִׂ֥ים

gelegd

בַּ

-

סֶּ֖לַע

in een steenrots

קִנֶּֽךָ

en gij hebt uw nest


Toen hij de Kenieten zag, zo hief hij zijn spreuk op, en zeide: Uw woning is vast, en gij hebt uw nest in een steenrots gelegd.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!